Suntem încă puțini, mai tineri, să cunoaștem bătrâni care și-au condimentat conversația cu versuri sau latin proverb, răspunzând de exemplu De minimis non curat praetor (1) când le-am regretat neglijența sau notând când erau prea puține paste pentru a-ți gusta. Rari. nantes u gurgite vasto supi (2). Nu a existat niciun efect în aceste citate și nici în împrumuturile din limbi familiare pe care le facem zilnic, precum low cost sau ciao. Acești oameni au fost educați înainte de război la vârsta de 14 ani, au memorat paginile întregi ale lui Vergiliu și Ovidiu și au compus versuri latin. Nu erau neapărat academicieni sau avocați, puteau fi soldați, pădurari, notari. Pentru ei, latina era limba life.
→ CRONICĂ. Pentru marketing este important să lucrezi în greacă sau latină
Câți termeni latini mai folosim? Cinci sau șase? Sic transit, Wade retro, Horresco referendums, Sine die, Nec plus ultra – și uneori fără a cunoaște traducerea exactă. Am fost surprised că dintre verii mei, întrebat ce l-ar face unul fericit de ziua lui, a menționată recenta Antologie bilingvă de poezie latină din colecția „La Pléiade” (3) pe care o descoperise. Crucea (4).
Când librarul mi-a sugerat, să-ți fac un pachet?, i-am cerut o coperta, explicându-i că voi răsfoi totuși volumul înainte de a-l oferi. Așa că m-a luat. Pentru cineva ca mine care nu a studiat niciodată poezia latină, această carte este o introducere ideală. Deși are 1.826 de pagini, deși antologia este o alegere serioasă, ea trebuie versificată în latină timp de aproximativ două mii trei sute de ani. Cele mai vechi versuri Latin cunoscute (deoarece s-au pierdut o mare parte din ele) sunt cele ale lui Livy Andronicus, a Greek poet care a oferit o versiune latină a Odiseei în secolul al III-lea î.Hr. Să nu uităm, reamintește prefața acestei antologii, Philippe Heuzé, că la începutul latin poeziei există poezie greacă. În acest sens, Epoca de Aur este primul an înaintea noii ere, în care s-au născut Lucretius, Catullus, Virgiliu, Horațiu, Ovidiu…
→ CRITIC. „Antologie bilingvă de poezie latină”, o istorie de două mii de ani
În secolele care au urmat, poezia a fost practicată pe scară largă: Cezar, Augustus, Nero, Hadrian au fost versificați, la fel ca mulți autori cunoscuți pentru proza lor, precum Cicero sau Pliniu cel Bătrân. Ceea ce este remarcabil este căderea Romei în secolul al V-lea nu a însemnat sfârșitul poeziei Latin sau Latin. Limba rămâne, deși relativ puțin transformată, în toate provinciile romane antice și, de aproape o mie de ani, este limba spiritului: teologia, filozofia, dreptul, știința, medicina, poezia sunt scrise în latină.
În antologia Pleiadelor, lucrările create în timpul „Romei istorice” doar o treime, timp ce celelalte două sunt consacrate poeziei Latin scrise mai târziu în Occident, în special în Evul Mediu și în Renaștere, prin imnuri și secvente creștine, și în această zi, în care poeții continuă versificarea în latină, pe lângă limba lor obișnuită: volumul se termina cu o poezie în latină de Pascal Quignard, Inter aerias fagos („Printre literele aerului”), pe cât de savant și de subtil este. modern, pentru că eliberează atât metrica, cât și rima.
→ CITEȘTE ȘI. Ceea ce le datorăm cu adevărat grecilor și romanilor
Chiar și astăzi, cei care cunosc latină știu cât de potrivită este această limbă pentru poezie. Absența articolelor, creând o mare concizie, dar și o relativă imprecizie, conferă cuvinte mai multe sensuri posibile, introducând joc în limbaj, indicii, ecouri care sunt pâine binecuvântată pentru poeți.
trăind în biserici
Introducerea him Philippe Heuzé se încheie cu o mare întrebare. Aceste poezii frumoase în latină, „sunt deja obiecte de muzeu? „This putem spera să le citim din nou în viitor? Nu numai că nu mai știm latina, dar poezia contemporană a rupt și de formele tradiționale pe care poezia latină le-a codificat și transmis.
Ultimul mediu în care latina rămâne în viață în această Biserică, sau bisericile, deoarece liturgiile includ întotdeauna text și cântări latin, despre care practicanții sunt bine conștienți. Mulți dintre noi păstrăm ultimul contact cu această limbă maternă.