私たちは、ラテン語の詩や諺で会話を盛り上げ、例えば自分たちの過失を後悔したり、パスタが少なすぎて味がしなかったときに「De minimis non curat praetor (1)」と答えたりして会話を盛り上げた老人を知る人はまだ少なく、若いです。ナント ユー グルギテ ヴァスト スピ (2)。これらの引用や、ローコストやチャオなど、私たちが日常的に使用している馴染みのある言語からの借用には何の効果もありませんでした。これらの人々は14歳で戦前に教育を受け、ウェルギリウスとオウィディウスの全ページを暗記し、ラテン語の詩を作曲しました。彼らは必ずしも学者や弁護士である必要はなく、兵士、森林官、公証人である可能性もありました。彼らにとって、ラテン語は生きた言語でした。
→クロニクル。マーケティングではギリシャ語またはラテン語で作業することが重要です
私たちは今でもラテン語の用語をどれだけ使用していますか? 5つか6つでしょうか?シック・トランジット、ウェイド・レトロ、ホルレスコ・レファレンダム、サイン・ダイ、ネック・プラス・ウルトラ、そして時には正確な翻訳が分からないこともあります。私のいとこの一人が、誕生日に何が嬉しいかと尋ねられたとき、彼が最近発見したコレクション『La Pléiade』(3)に収録されているラテン語のバイリンガル詩集を挙げたのには驚きました。ザ・クロス(4)。
書店員が「本をまとめて作ったほうがいいですか?」と提案したとき、私は彼に表紙をお願いし、提供する前にこの本をパラパラとめくってみるつもりだと説明しました。それで彼は私を連れて行きました。ラテン語の詩を学んだことがない私のような人にとって、この本は理想的な入門書です。 1,826ページあるこの詩集は真剣な選択ではあるが、約2,300年間ラテン語で検証されなければならない。知られている最古のラテン語詩(その多くは失われている)は、紀元前 3 世紀にオデュッセイアのラテン語訳を発表したギリシャの詩人、リウィウス・アンドロニカスの詩です。フィリップ・ウゼは、この詩集の序文を思い出して、ラテン語の詩の始まりにはギリシャ語の詩があるということを忘れないようにしましょう。この点で、黄金時代は、ルクレティウス、カトゥッロ、ウェルギリウス、ホラティウス、オウィディウスが生まれた新しい時代の最初の年です…
→ クリティカル。二千年の歴史を誇る「ラテン語対訳詩集」
その後何世紀にもわたって詩は広く実践され、キケロや大プリニウスなどの散文で知られる多くの作家と同様に、カエサル、アウグストゥス、ネロ、ハドリアヌスも詩化されました。注目すべき点は、5世紀のローマの崩壊がラテン語やラテン詩の終焉を意味しなかったことです。この言語は、比較的ほとんど変化はありませんが、古代ローマのすべての属州に残り、ほぼ千年にわたって精神の言語であり続けています。神学、哲学、法律、科学、医学、詩はラテン語で書かれています。
プレイアデス詩集では、「歴史的ローマ」の間に作られた作品は 3 分の 1 に過ぎず、残りの 2 つは、後に西欧全域、特に中世とルネサンスで賛美歌やキリスト教のシーケンスを通じて書かれたラテン詩に捧げられています。この日、詩人たちは通常の言語に加えてラテン語で詩を詠み続けます。この巻は、パスカル・キニャールによるラテン語の詩「Inter aerias fagos」(「空気の文字の中で」)で終わりますが、学術的でありながら繊細です。それはメトリクスと韻の両方を解放するので、モダンです。
→こちらもお読みください。私たちがギリシャ人とローマ人に本当に借りがあるもの
今日でも、ラテン語を知っている人は、この言語が詩にいかに適しているかを知っています。冠詞がないことで非常に簡潔になっていますが、比較的不正確でもあり、言葉にいくつかの考えられる意味を与え、言語に遊び、ヒント、反響を導入し、詩人にとってはありがたいパンとなります。
教会に住んでいる
フィリップ・ウゼの紹介は大きな質問で終わります。ラテン語で書かれたこれらの美しい詩は、「すでに博物館の資料になっているのですか?」 「将来、それらをもう一度読むことに何を期待できるでしょうか?私たちはもはやラテン語を知らないだけでなく、現代詩はラテン語の詩が体系化され伝えられてきた伝統的な形式とも決別しています。
ラテン語が生き続ける最後の媒体は教会です。典礼には常にラテン語のテキストと聖歌が含まれており、実践者はそれをよく知っています。私たちの多くは、この母語との最後の接触を維持しています。