Co to jest jezyk martynikański?
Pidgin nie jest tekstem ojczystym żadnego z użytkowników, którzy go tworzą. O kreolskim mówimy wtedy, gdy pidżyn staje się językiem ojczystym całego lub społeczności, która go otacza.
Słowniczek kreolskiego słownictwa świętego na wakacjach na Martynice
- Witaj w kreolskim języku / Hello: Bonjou / Bonswa.
- Jak się masz? : A czy wróżka?
- Idzie dobrze: w toczącym się ka
- Przepraszam: Eskizé mwen.
- Do widzenia: Ovwa.
- Miłego dnia! : Dobry dzien
- Dobranoc po kreolsku: Dobranoc.
- Dziękuję po kreolsku (wiele): Mési.
Dominika ma dołączenie z zewnętrznymi językami na swoim terytorium: kreolskim, tłumaczeniem dominikanów, językiem, tłumaczeniem konsekrowanym przez ostatnich osadników, następnie francuskim, co stanowi ł wejście leksykografii dominikańskiego kreolskiego i języka sąsiadującego z wyspami Gwadelupy. ..
Jaka jest religia Gwadelupy?
Językiem urzędowym Martyniki jest francuski, który posługuje się około 81% ludności. Kreolski jest jednak językiem ojczystym miejscowych. Oba języki są również nauczane w szkole.
Toponimia. Kalinago de Hispaniola, znany również pod nazwą tej wyspy: Madinina, Madiana lub Mantinino, co oznacza „mityczną wyspę” wśród Taínos Hispaniola, której Kolumb tłumaczy jako Isla de las mujeres (wyspa kobiet), poniewa ż powiedziano mu, że była zamieszkana tylko przez kobiety.
Reprezentowane są prawie wszystkie religie Gwadelupy. Spotkasz mniej spotykanych hinduistów, muzułmanów i katolików. Wręcz przeciwnie, ten ostatni pozostawił coraz więcej spraw Świadkom Jehowy, Baptystom, Unionistom i Metodystom.
Okres prekolumbijski Na Martynice najstarsze zabytki archeologiczne dołączone do Indian w I wieku naszej ery. Pierwszymi mieszkaniami Martyniki są Arawakowie, którzy przybyli z Amazonii.
Czy kreolski jest jezykiem?
Termin kreolski ma dwa akcenty, tylko poprawia (
Nauka języka kreolskiego nie może w żaden sposób kolidować z nauką języka angielskiego, francuski czy inny. … Przyjmując język, tożsamość kulturową ma duże znaczenie dla rozwoju emocjonalnego, społecznego, a nawet ekonomicznego.
1) Kreolski Z tłumaczenia Europy, język kreolski jest używany na wszystkich kontynentach. Największa populacja została wykorzystana w Indiach Zachodnich: Belize, Jamajka, Haiti, Gwadelupa, Martynika, Dominika, Saint Lucia, Barbados, Surinam.
francuski | Kreolskiej Gwadelupy |
---|---|
dobranoc | Cześć / Bonswa |
Jak się masz? | Na albo ona? |
Dzięki ty? | Cóż, mesi, czy to zot? |
Czy mówisz po english/angielski? | Pale zot fwansé / kąt? |
Dlaczego Gwadelupa jest normą francuską?
Gwadelupa jest francuskim departamentem zamorskim, ustawa ogłoszona 19 marca 1946 r. … Gwadelupa ma radę regionalną i radę departamentu.
Gwadelupa jest francuskim departamentem zamorskim, ponieważ ustawa została skuteczna 19 marca 1946 r. po debatach w parlamencia. Zastępca Paul Valentino, najbardziej znany ze swojej walki z wyżej wymienionym Vichy reprezentowanym na wyspie przez admirała Roberta, sprzeciwia się departamentowi.
Archipelag Saintes des Saintes jest jednym z najważniejszych etapów archipelagu Gwadelupy. Ulubiony cel podróży na Gwadelupie, ta seria wysp ma coś do miasta: piękna plaża, wspaniały dowódca i bardzo ciekawe dziedzictwo historyczne.
Gwadelupa do małego archipelagu Antyli położonego na Karaibach, położonego około 6700 km od północy kontynentalnej, 600 km na północ od północnego wybrzeża Ameryki Południowej, 700 km na wschód od Dominikany i 2200 km na południowy wschód od Stanów Zjednoczonych.